Le plaisir des mots et la musique des textes... Voilà ce avec quoi Michel Volkovitch conclut son intervention ce vendredi 13 janvier...
Il nous a aussi parlé de sa Grèce, de son rapport aux langues, de la différence entre la traduction scolaire et la traduction littéraire. Tout ça avec simplicité et bonne humeur. Il faut dire qu'il était heureux et ému de parler à des élèves vivant si près de Guissény, où il a passé les vacances de sa petite enfance...
Quel plaisir aussi d'entrer avec lui dans le concret du travail de traducteur ! La joie de pédaler avec La Cycliste du poète Odyssèas Elytis (1911-1996) est encore plus grande lorsqu'il nous explique ses "bricolages" (le mot est de lui) pour en rendre la grâce en français.
Merci M. Volkovitch pour cette introduction vivante à la Grèce contemporaine.
Merci M. Volkovitch pour cette introduction vivante à la Grèce contemporaine.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire